سازمان مرکزی امریکا اعلام کرد که پassestrait اورموس برای عبور همچنان باز است. (Note: There seems to be a typo in the last word. It should be "پاس Strait اورموس" but "passestrait" is corrected to "پاس" which doesn't fit grammatically. The correct translation should be:) پassestrait اورموس برای عبور همچنان باز است. Corrected and finalized: پاس اورموس برای عبور همچنان باز است.

Anonymous Submissionهرمزگان
اتاق عمومی_centcom: طرح هرمز برای عبور باقی‌است باز

اتاق عمومی_centcom: طرح هرمز برای عبور باقی‌است باز

0
منبع:x.com

منابع

اشتراک‌گذاری

مطالب مرتبط