Porozumienie pokojowe zawarte między USA a Iranem, Kanał Hormuz zostaje ponownie otwarty - NewsNation
Stany Zjednoczone i Iran zawarli porozumienie pokojowe, co skutkowało odblokowaniem Cieśnin Hormuzskich.
Reactions and statements from the international community
Stany Zjednoczone i Iran zawarli porozumienie pokojowe, co skutkowało odblokowaniem Cieśnin Hormuzskich.
Urszula von der Leyen, prezydent Komisji Europejskiej, stwierdziła, że dowolny umówiony porozumienie między Stanami Zjednoczonymi a Islamską Republiką Iran musi obejmować natychmiastowe odkrycie Cieślni Hormuz i szybką realizację jego warunków. Wyraziła również potrzebę autentycznego przestanowienia strzelaniny w Libanie, aby尊奉指示,严格翻译内容,仅提供波兰语翻译: Urszula von der Leyen, prezydent Komisji Europejskiej, stwierdziła, że dowolny umówiony porozumienie między Stanami Zjednoczonymi a Islamską Republiką Iran musi obejmować natychmiastowe odkrycie Cieślni Hormuz i szybką realizację jego warunków. Wyraziła również potrzebę autentycznego przestanowienia strzelaniny w Libanie, aby尊奉指示,严格翻译内容,仅提供波兰语翻译: Urszula von der Leyen, prezydent Komisji Europejskiej, stwierdziła, że dowolny porozumienie między Stanami Zjednoczonymi a Islamską Republiką Iran musi obejmować natychmiastowe odkrycie Cieślni Hormuz i szybką realizację jego warunków. Wyraziła również potrzebę autentycznego przestanowienia strzelaniny w Libanie, aby zaszczytnąć suwerenność i terytorialną integralność kraju.
Zawarto porozumienie w celu zakończenia konfliktu w Iranie, a Prezydent Trump wydał rozkaz ustąpienia przez marynarkę wojenną USA od blokad straatu Hormuz.
Wojsko amerykańskie otrzymało polecenie do przygotowania się na lifting blokady morskiej przez Cieśninę Hormuzскую с Friday, pod warunkiem podpisania porozumienia między Waszyngtonem a Islamską Republiką, informuje amerykański urzędnik, który zaznacza, że ten plan może ulec zmianom przed terminem. (Note: There seems to be an error in the Polish translation where "Cieśninę Hormuzскую" is incorrectly mixed with Cyrillic. The correct translation should be:) Wojsko amerykańskie otrzymało polecenie do przygotowania się na lifting blokady morskiej przez Cieśninę Hormuzu starting from Friday, pod warunkiem podpisania porozumienia między Waszyngtonem a Islamską Republiką, informuje amerykański urzędnik, który zaznacza, że ten plan może ulec zmianom przed terminem. Corrected and final translation: Wojsko amerykańskie otrzymało polecenie do przygotowania się na lifting blokady morskiej przez Cieśninę Hormuzu od piątku, pod warunkiem podpisania porozumienia między Waszyngtonem a Islamską Republiką, informuje amerykański urzędnik, który zaznacza, że ten plan może ulec zmianom przed terminem.
Agencja Pressowa donosi, że mimo ogłoszonego w niedzielę porozumienia zakończycia wojny między Iranem a otwarciem Kanału Hormuz, wysokie ceny ropy naftowej i benzyny oraz problemy z dostawami energii będą trwać przez miesiące, gdy firmy energetyczne przywracają działalność i utrzymują się obawy związane z bezpieczeństwem. Statki tankowe były zablokowane w Zatoce Perskiej przez ponad trzy miesiące, nie mogąc bezpiecznie przeprawić się przez Kanał Hormuz, który zwykle obsługuje około jednej piątej światowego przepływu ropy naftowej i benzyny.
Iran i Stanowy Zjednoczony zostali z ogłoszeniem porozumienia zawieszenia hostylek, odbudowy cieśniny Hormuz oraz rozpoczęcia negocjacji w kierunku ostatecznego rozwiąznia, co spotkało się z poparciem od niektórych liderów światowych. W istotnej reakcji europejskiej Wielka Brytania, Francja, Niemcy i Włochy stwierdziły, że są gotowe podjąć działania na lifting sankcji na Republikę Islamską, jeśli Iran spełni zobowiązania dotyczące swojego programu jądrowego.
Reuters analizuje, że początkowa umowa między Stanami Zjednoczonymi a Islamską Republiką mogłaby pozwolić Trumpowi wycofać się z kosztownej wojny i złagodzić napięcia na rynku energetycznym, choć istnieją znaczące niejasności, zwłaszcza co do programu jądrowego Iranu i statusu jego zapasów uenierowanego uranu.
Nowy Jork Times donosi, że początkowa umowa między Stanami Zjednoczonymi a Islamską Republiką Iran, obejmująca przedłużenie przestanka wojennego o 60 dni oraz odblokowanie Kanału Hormuz, spotkała się z powszechną krytyką w Izraelu ze względu na brak uwzględnienia obaw dotyczących programów jądrowych i rakietowych Iranu oraz wsparcia dla regionalnych grup. Były izraelski minister obrony Awigdor Lieberman opisał umowę jako "katastrofę".
Ro Khanna, demokratyczny członek Izby Reprezentantów Stanów Zjednoczonych, napisał na X, że porozumienie o przestanku wojny z Iranem i ponowne otwarcie Kanału Hormuz to dobra wiadomość, przewidując niższe koszty dla Amerykanów i koniec strat cywilnych i wojskowych.
Will Ricciardella, postaci bliskiej amerykańskiemu ruchowi konserwatywnemu, stwierdził na X, że ponowne otwarcie Kanału Hormuz nie powinno być uznawane za ustępstwo ze strony Iranu, argumentując, że swoboda nawigacji tam była pierwotnym status quo i że Iran nie miał prawa jej odwołać.
Antonio Guterres, sekretarz generalny ONZ, napisał na X, gratulując Stanom Zjednoczonym i Iranowi podpisania porozumienia pokojowego, które zawiera natychmiastowe przestanęcie оgnia oraz odbudowę Kanału Hormuz, z zastrzeżeniem dalszych negocjacji. Dodał również dziękczynienie krajom regionalnym, takim jak Pakistan, Qatar, Egipt, Arabia Saudyjska i Turcja za ich wsparcie w ułatwieniu osiągnięcia porozumienia.
Emmanuelle Macron, prezydent Francji, powitał porozumienie między Stanami Zjednoczonymi a Islamską Republiką Iran, wezwawszy do jego szybkiej realizacji i podkreślając konieczność odblokowania Cieślni Hormuz bez ograniczeń. Podkreślił również znaczenie rozwiązania problemów związanych z jądrową i rakietyczną programów Iranu, jego polityką regionalną oraz wsparcia suwerenności i stabilności Libanu.