Reports indicate that forces from the Islamic Revolutionary Guard Corps (IRGC) have deployed in Al-Zahra High School, also known as Hajj Ibrahim Rezaei School, on Razzmandegan Street in the Khome area of Isfahan, turning it into a base.

Anonymous Submission
@🇮🇷LiveIranNews🇮🇱: 🚨Very Important:
Please share your evidence of the use by the terrorist Islamic government,

🚨Deployment of forces from the terrorist group IRGC in a school in Isfahan/Received reports indicate that

@🇮🇷LiveIranNews🇮🇱: 🚨Very Important: Please share your evidence of the use by the terrorist Islamic government, 🚨Deployment of forces from the terrorist group IRGC in a school in Isfahan/Received reports indicate that

0
Źródło:x.com

Źródła

Udostępnij

Powiązane artykuły

@Open Source Intel: Komendant Sił Qods Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej Esmail Ghani: "Amerykanie powinni wiedzieć swoje miejsce i unikać konfrontacji z muzułmanami. Trump drży. Stanowi Zjednoczone powinny się bać nie tylko Hormuzu i Bab al-Mandeb, ale wielu innych miejsc.
Protests

@Open Source Intel: Komendant Sił Qods Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej Esmail Ghani: "Amerykanie powinni wiedzieć swoje miejsce i unikać konfrontacji z muzułmanami. Trump drży. Stanowi Zjednoczone powinny się bać nie tylko Hormuzu i Bab al-Mandeb, ale wielu innych miejsc.

Esmail Qaani, komendant sił IRGC Qods, ostrzegł Stanowy Zjednoczone przeciwko konfrontacji z muzułmanami, stwierdzając, że Iran powinien budzić lęk ze względu na swoje wpływy w wielu lokalizacjach poza strategicznymi przejściami cieśnin Hormuz i Bab al-Mandeb.

0
Czytaj więcej
@RadioFarda‌|‌Borys Pistorius, minister obrony Niemiec,Declared that Berlino przygotowuje się do wysłania dwóch okrętów do Czerwonego Morza, aby były gotowe do ewentualnej misji wojskowej w Cieśninie Hormuz.

– oświadczył, gdy przybył do Brukseli na spotkanie z
Protests

@RadioFarda‌|‌Borys Pistorius, minister obrony Niemiec,Declared that Berlino przygotowuje się do wysłania dwóch okrętów do Czerwonego Morza, aby były gotowe do ewentualnej misji wojskowej w Cieśninie Hormuz. – oświadczył, gdy przybył do Brukseli na spotkanie z

Boris Pistorius, Germany's Defense Minister, announced in Brussels that Berlin is deploying two naval vessels to the Red Sea to prepare for a potential military mission in the Strait of Hormuz. The vessels, the minehunter Foulka and support ship Muehlhausen, have passed through the Suez Canal and are en route to the Red Sea.

0
Czytaj więcej
@✡︎𝐋𝐢𝐯𝐞𝐈𝐫𝐚𝐧𝐍𝐞𝐰𝐬🇮🇷🇮🇱: ⚡🇺🇸🦀 Parodiowanie na mediach społecznościowych podpisu doktora Pozideha, strażnika reżimu islamskiego terrorystycznego / Użytkownicy mediów społecznościowych parodują styl podpisu Masouda Pezeshkiana,
Protests

@✡︎𝐋𝐢𝐯𝐞𝐈𝐫𝐚𝐧𝐍𝐞𝐰𝐬🇮🇷🇮🇱: ⚡🇺🇸🦀 Parodiowanie na mediach społecznościowych podpisu doktora Pozideha, strażnika reżimu islamskiego terrorystycznego / Użytkownicy mediów społecznościowych parodują styl podpisu Masouda Pezeshkiana,

Użytkownicy mediów społecznościowych posmiali się nad stylownym podpisem Masouda Pezeshkiana, szefa rządu Islamskiej Republiki, po tym jak zdjęcie jego podpisu zaczęło się szeroko rozprzestrzeniać, co doprowadziło do powszechnej drwin z jego wyglądu i podpisu.

0
Czytaj więcej
@Iranie Internacional: Donald Trump, w高峰停止 здесь,继续翻译:

Donald Trump, w height of the Dideh protests, told Iranian protesters to continue the demonstrations and that help was on the way. But today, he defends the agreement with the Islamic Republic an

正确的翻译应该是:

Donald Trump, w szczytowych fazach protestów w Dideh, zachęcił irackich demonstrantów, aby kontynuowali demonstracje i że pomocy jest w drodze. Ale dziś broni on porozumienia z Republiką Islamską an

请注意,"w height of" 应该翻译为 "w szczytowych fazach",而不是直接翻译为 "w height of"。同时,"Iranian protesters" 应翻译为 "irackich demonstrantów" 应更正为 "iranijskich demonstrantów"。完整的翻译应为:

Donald Trump, w szczytowych fazach protestów w Dideh, zachęcił iranijskich demonstrantów, aby kontynuowali demonstracje i że pomocy jest w drodze. Ale dziś broni on porozumienia z Republik
Protests

@Iranie Internacional: Donald Trump, w高峰停止 здесь,继续翻译: Donald Trump, w height of the Dideh protests, told Iranian protesters to continue the demonstrations and that help was on the way. But today, he defends the agreement with the Islamic Republic an 正确的翻译应该是: Donald Trump, w szczytowych fazach protestów w Dideh, zachęcił irackich demonstrantów, aby kontynuowali demonstracje i że pomocy jest w drodze. Ale dziś broni on porozumienia z Republiką Islamską an 请注意,"w height of" 应该翻译为 "w szczytowych fazach",而不是直接翻译为 "w height of"。同时,"Iranian protesters" 应翻译为 "irackich demonstrantów" 应更正为 "iranijskich demonstrantów"。完整的翻译应为: Donald Trump, w szczytowych fazach protestów w Dideh, zachęcił iranijskich demonstrantów, aby kontynuowali demonstracje i że pomocy jest w drodze. Ale dziś broni on porozumienia z Republik

Podczas szczytu protestów w Dideh w Iranie, były prezydent USA Donald Trump zachęcał demonstrantów i obiecywał wsparcie, ale później bronił porozumienia z Republiką Islamską i zaprzeczał intencjom przewrotu. Mehdi Bigi, członek zarządu redakcyjnego Iran International, analizuje zmianę postawy Trumpa od poparcia dla demonstrantów do negocjacji z Korpusem Strażników Rewolucji Islamskiej.

0
Czytaj więcej